
大宝伏藏TD2830འཆི་མེད་མཚོ་སྐྱེས་སྙིང་ཏིག་ལས༔ སྨིན་བྱེད་རྩ་བའི་དབང་བཞི་བཞུགས༔
74-28-1a
༄༅། །འཆི་མེད་མཚོ་སྐྱེས་སྙིང་ཏིག་ལས༔ སྨིན་བྱེད་རྩ་བའི་དབང་བཞི་བཞུགས༔
༄༅། །འཆི་མེད་མཚོ་སྐྱེས་སྙིང་ཏིག་ལས༔ སྨིན་བྱེད་རྩ་བའི་དབང་བཞི་བཞུགས༔ འཆི་མེད་རྩ་གསུམ་ལྷ་ལ་འདུད༔ སྨིན་བྱེད་དབང་གི་རིམ་པ་ནི༔ མཚན་ཉིད་ལྡན་པའི་སློབ་དཔོན་གྱིས༔ དབེན་པར་ཕྱི་ནང་གསང་བ་དང་༔ དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མཚོན་བྱེད་པའི༔ མཎྜལ་གཏོར་ཚོགས་བཅས་པ་བཤམ༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་ཡི་འཁོར་ལོར་བསྒྲུབ༔ བཟླས་བརྗོད་སྔགས་ཀྱིས་རྒྱུད་བསྐུལ་ནས༔ དབང་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་ལམ་དུ་བྱ༔ སྣོད་ལྡན་སློབ་མ་ཁྲུས་ནས་ཕྱུང་༔ བགེགས་ཕྲལ་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོས་བཅིང་༔ དེ་ནས་གསོལ་བ་གདབ་པ་ནི༔ ཨེ་མ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དགོངས༔ བདག་ཅག་སྣོད་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ༔ གསང་བ་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ སྒོ་གསུམ་སྨིན་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ་སྐྱབས་སེམས་སྡོམ་གསུམ་སྦྱིན༔ ཡེ་ཤེས་དབབ་ཅིང་བརྟན་པར་བྱ༔ དངོས་གཞིར་བུམ་པའི་བདུད་རྩི་ནི༔ རྩ་གསུམ་ལྷ་ཚོགས་ངོ་བོར་བསྒོམ༔ ཨོཾ༔ འཆི་མེད་རྩ་གསུམ་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི༔ གསང་གསུམ་གནས་ལས་བྱུང་བ་ཡི༔ ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིས་དབང་བསྐུར་བས༔ ཕུང་
74-28-1b
ཁམས་ལྷ་སྐུར་དག་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་ཀ་ལ་ཤ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ དབང་བསྐུར་ལུས་གང་སྒྲིབ་པ་དག༔ གང་སྣང་ལྷ་སྐུར་འཆར་བར་བསམ༔ བཟླས་བརྗོད་སྔགས་ཀྱི་ལུང་བྱིན་ཞིང་༔ འོད་གསལ་ཉེར་བསྡུའི་དོན་ངོ་སྤྲད༔ བླ་མ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཡབ་ཡུམ༔ སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་བྱང་སེམས་སྦྱིན༔ ཨཱ༔ འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་བདེ་བ་ཆེ༔ རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོར་སྙོམས་ཞུགས་པའི༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བས༔ རྩ་རླུང་དབུ་མར་ཐིམ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ བདུད་རྩིས་རྩ་ཁམས་ཀུན་ཁྱབ་པས༔ སྟོང་གསལ་ཡེ་ཤེས་སྐྱེས་པར་བསམ༔ རྟ་ཕག་ཡབ་ཡུམ་ཕྱག་རྒྱ་ནི༔ མེ་ལོང་གཟུགས་བརྙན་བརྡས་མཚོན་ཏེ༔ ཧཱུྃ༔ བདེ་ཆེན་ཐབས་མཆོག་གར་གྱི་དབང་༔ ཤེས་རབ་སྟོང་ཉིད་ཕག་མོ་ཡུམ༔ མཉམ་སྦྱོར་ཕྱག་རྒྱས་དབང་བསྐུར་བས༔ ལྷན་སྐྱེས་ཡེ་ཤེས་རྟོགས་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་མུ་དྲ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ འདུ་ཤེས་གསུམ་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་གྱིས༔ དགའ་བཞི་ལྷན་སྐྱེས་མཚོན་པར་བྱ༔ གཏོར་
74-28-2a
མ་དབྱིངས་དང་རིག་པའི་བརྡ༔ རིགས་ཀྱི་བདག་པོར་གསལ་བཏབ་སྟེ༔ ཨ༔ གཏོར་སྣོད་ཀ་དག་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས༔ གཏོར་མ་ལྷུན་གྲུབ་རིག་པའི་སྐུ༔ རིགས་ཀྱི་བདག་པོས་དབང་བསྐུར་བས༔ གདོད་མའི་གནས་ལུགས་མངོན་གྱུར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ ཨ་ཨ་ཨ༔ གཉིས་མེད་བསྟིམས་པས་བྱིན་བརླབས་ནས༔ རིག་རྩལ་ཡེ་ཤེས་གོང་དུ་

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2830《无死海生心滴》中，成熟解脱根本四灌顶。
无死海生心滴中，成熟解脱根本四灌顶。
无死海生心滴中，成熟解脱根本四灌顶。 敬礼无死三根本之神！
成熟灌顶之次第：
具相之金刚上师，于寂静处，陈设外、内、秘密，及代表真如之曼荼罗与会供。
将显有世间观为本尊之坛城，以诵咒来策励自相续，使四灌顶之智慧成为道用。
将具器之弟子从沐浴中引出，以结界轮来遣除障碍、守护。
之后，作祈请：
‘唉玛！金刚上师请垂听！我等具器之种姓之子，祈请您以三门令成熟于最胜之坛城中！’
三次给予皈依、发心、三律仪之誓言，降临智慧并使其稳固。
正行中，瓶灌顶之甘露：
观想三根本本尊之自性。
嗡！无死三根本本尊之，从秘密三处所生之，以智慧甘露作灌顶，愿五蕴、
五界清净为本尊之身！嗡 阿 吽 班杂 嘎拉 夏 嘎雅 阿比钦扎 嗡！（藏文：ཨོཾ༔ ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་ཀ་ལ་ཤ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔，梵文天城体：ओँ आः हूँ वज्र कलश काय अभिषिञ्च ओँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra kalaśa kāya abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：嗡啊吽，金刚，宝瓶，身，灌顶，嗡！）
灌顶使身体充满，清净诸业障，观想所见皆显现为本尊之身。
给予诵咒之传承，并指示光明双运之意义。
上师观世音，与明妃，赐予入于平等之菩提心。
阿！世间自在，大乐，与金刚佛母入于平等之，以菩提心作灌顶，愿脉、气融入中脉！
嗡 阿 吽 菩提 质达 瓦嘎 阿比钦扎 阿！（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔，梵文天城体：ओँ आः हूँ बोधिचित्त वाक अभिषिञ्च आः，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ bodhicitta vāka abhiṣiñca āḥ，汉语字面意思：嗡啊吽，菩提心，语，灌顶，啊！）
以甘露遍布脉、界，观想生起空明之智慧。
马头明王与金刚亥母之手印，以镜中影像之表号来象征。
吽！大乐胜妙之舞自在，般若空性之亥母，以双运手印作灌顶，愿证悟俱生智！
嗡 阿 吽 玛哈 穆扎 质达 阿比钦扎 吽！（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་མུ་དྲ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ओँ आः हूँ महामुद्र चित्त अभिषिञ्च हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ mahāmudra citta abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽，大手印，心，灌顶，吽！）
以具足三觉受之瑜伽士，象征四喜俱生。
观想朵玛为法界与明觉之表号，显现为种姓之主。
阿！朵玛器皿为原始清净之法界，朵玛为任运成就之明觉身，以种姓之主作灌顶，愿原始之本性显现！
嗡 阿 吽 达玛 达度 嘉那 嘎雅 阿比钦扎 舍！（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔，梵文天城体：ओँ आः हूँ धर्म धातु ज्ञान काय अभिषिञ्च ह्रीः，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ dharma dhātu jñāna kāya abhiṣiñca hrīḥ，汉语字面意思：嗡啊吽，法界，智慧，身，灌顶，舍！）
阿 阿 阿！以无二融入来加持，使觉性智慧更增上。

【English Translation】
From the Undying Lotus-Born Heart Drop TD2830: The Four Root Empowerments for Maturation and Liberation.
From the Undying Lotus-Born Heart Drop: The Four Root Empowerments for Maturation are present.
From the Undying Lotus-Born Heart Drop: The Four Root Empowerments for Maturation are present. Homage to the Undying Three Roots!
The sequence of the maturing empowerments:
A qualified vajra master, in a secluded place, arranges the outer, inner, secret, and suchness-symbolizing mandalas and tsok offerings.
Transforming phenomenal existence into a deity's mandala, stimulating the continuum with mantra recitation, making the wisdom of the four empowerments the path.
The worthy disciple is brought forth from cleansing, bound by a protective wheel to dispel obstacles.
Then, the supplication is made:
'Ema! Vajra Master, consider! We, worthy sons of the lineage, beseech you to mature our three gates in the supreme mandala!'
Three times, refuge, bodhicitta, and the three vows are given, wisdom is invoked and stabilized.
In the main part, the nectar of the vase empowerment:
Meditate on the essence of the Three Roots deities.
Om! From the secret three places of the Undying Three Roots deities, by the empowerment of wisdom nectar, may the aggregates and
elements be purified into the deity's form! Oṃ Āḥ Hūṃ Vajra Kalaśa Kāya Abhiṣiñca Oṃ! (藏文：ཨོཾ༔ ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་ཀ་ལ་ཤ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔，梵文天城体：ओँ आः हूँ वज्र कलश काय अभिषिञ्च ओँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra kalaśa kāya abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：嗡啊吽，金刚，宝瓶，身，灌顶，嗡！)
The empowerment fills the body, purifying obscurations, think that whatever appears arises as the deity's form.
The transmission of mantra recitation is given, and the meaning of clear light union is introduced.
The lama Avalokiteśvara, father and mother, bestows the bodhicitta of being in union.
Ah! Lord of the World, great bliss, in union with Vajra Consort, by the empowerment of bodhicitta, may the channels and winds dissolve into the central channel!
Oṃ Āḥ Hūṃ Bodhicitta Vāka Abhiṣiñca Āḥ! (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔，梵文天城体：ओँ आः हूँ बोधिचित्त वाक अभिषिञ्च आः，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ bodhicitta vāka abhiṣiñca āḥ，汉语字面意思：嗡啊吽，菩提心，语，灌顶，啊！)
As nectar pervades all channels and elements, think that empty-clear wisdom is born.
The mudra of Hayagriva and Vajravarahi, symbolized by the sign of a mirror image,
Hūṃ! Empowerment of the dance of great bliss, the supreme method, Prajñā-śūnyatā Vajravarahi, by the union mudra, may co-emergent wisdom be realized!
Oṃ Āḥ Hūṃ Mahāmudra Citta Abhiṣiñca Hūṃ! (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་མུ་དྲ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ओँ आः हूँ महामुद्र चित्त अभिषिञ्च हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ mahāmudra citta abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽，大手印，心，灌顶，吽！)
With the yogi possessing the three perceptions, symbolize the co-emergent four joys.
The torma is the symbol of the expanse and awareness, clarified as the lord of the family,
A! The torma vessel is the pure dharma-dhātu, the torma is the spontaneously accomplished awareness body, by the empowerment of the lord of the family, may the primordial state be manifested!
Oṃ Āḥ Hūṃ Dharma Dhātu Jñāna Kāya Abhiṣiñca Hrīḥ! (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔，梵文天城体：ओँ आः हूँ धर्म धातु ज्ञान काय अभिषिञ्च ह्रीः，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ dharma dhātu jñāna kāya abhiṣiñca hrīḥ，汉语字面意思：嗡啊吽，法界，智慧，身，灌顶，舍！)
A A A! By blessing through non-duality, may awareness and wisdom increase.

--------------------------------------------------------------------------------

སྤར༔ དཔོན་སློབ་གཉིས་ཀས་མཉམ་པར་བཞག༔ ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་འབྲས་ངོ་སྤྲད་གདབ༔ ས་མ་ཡ༔




【现代汉语翻译】
帕！师徒二人一同安住。
介绍并确立见、修、行、果。（萨玛雅）

【English Translation】
PHAT! The master and disciple both abide together.
Introduce and establish the view, meditation, conduct, and result. (Samaya)

--------------------------------------------------------------------------------

